sábado, 30 de abril de 2016

Y tu... ¿has sentido saudade?


La palabra "saudade", viene del latín solitas, solitatis (soledad) y también recibió influencia de la palabra salud.

Según la leyenda, esa palabra saudade surgió en la época del descubrimiento de Brasil, cuando los portugueses estaban en tierras extrañas y lejos de sus familiares.

Saudade, es como extrañar o echar de menos algo o alguien, un sentimiento, que de cierto modo es malo, porque causa dolor, pero también bueno, por que también causa alegría, al recordar lo vivido, con alguien a quien se ha amado.

Hay una poesía acerca de  la Saudade, que se le atribuye  a Neruda:


Saudade é solidão acompanhada, / Saudade es la soledad acompañada,
é quando o amor ainda não foi embora, / es cuando el amor aún no se fue,
mas o amado já... / pero el amado ya...

Saudade é amar um passado que ainda não passou, / Saudade es amar un pasado que aún no pasó,
é recusar um presente que nos machuca, / es rehusar un presente que nos lastima,
é não ver o futuro que nos convida... / es no ver el futuro que nos convida...

Saudade é sentir que existe o que não existe mais... / Saudade es sentir que existe lo que no existe más...

Saudade é o inferno dos que perderam, / Saudade es el infierno de los que perdieron,
é a dor dos que ficaram para trás, / es el dolor de los que quedaron atrás,
é o gosto de morte na boca dos que continuam... / es el gusto a muerte en la boca de los que siguen...

Só uma pessoa no mundo deseja sentir saudade, / Sólo una persona en el mundo desea sentir saudade,
aquela que nunca amou. / aquella que nunca amó.

E esse é o maior dos sofrimentos: / Y ese es el mayor de los sufrimientos:
não ter por quem sentir saudades, / no tener por quién sentir saudades,
passar pela vida e não viver. / pasar por la vida y no vivir.

O maior dos sofrimentos é nunca ter sofrido... / El mayor de los sufrimientos es nunca haber sufrido... 



Saudade definición, según Wikipedia: (del portugués saudade)1 es un vocablo de difícil definición incorporado al español empleado en portugués y también en lengua gallega, que expresa un sentimiento afectivo primario, próximo a la melancolía, estimulado por la distancia temporal o espacial a algo amado y que implica el deseo de resolver esa distancia. A menudo conlleva el conocimiento reprimido de saber que aquello que se extraña quizás nunca volverá.



No hay comentarios: